Путешествия меняют не только впечатления, но и наши устоявшиеся взгляды на, казалось бы, простые вещи. Например, на то, что такое «правильная» еда. Российская тревел-блогер Елена, ведущая личный блог на платформе «Дзен», на собственном опыте убедилась, как сильно различаются пищевые традиции. После поездок в Японию и Китай она резюмировала: «То, что мы с детства считаем здоровым питанием, там иногда вызывает недоумение».

Возьмём молоко. Для многих россиян это символ здоровья и обязательный продукт в рационе. В Китае и Японии всё иначе. Исторически молочные продукты там почти не употребляли, и у многих жителей действительно встречается непереносимость лактозы. Вместо коровьего молока на полках магазинов — соевое и другие растительные альтернативы. Та же участь постигла творог, кефир и простоквашу — найти их в обычном супермаркете задача не из лёгких.

Наши любимые гречка и овсянка, которые часто идут на завтрак или гарнир, в Азии тоже не в ходу. «В Японии из гречки делают лапшу соба, но кашу из неё не варят и уж тем более не подают к мясу», — отмечает Елена. Овсянка появилась на азиатских прилавках относительно недавно и считается скорее экзотикой.

Основу местного рациона прочно занимают рис и лапша. А хлеб воспринимается как западная еда, причём его состав и вкус сильно отличаются от привычных нам. Ржаного хлеба, например, там избегают, полагая, что он может вызывать брожение в желудке.

Ранее блогер уже делилась похожими наблюдениями о кухне США, отмечая, что некоторые американские блюда с детства могут быть совершенно непонятны для русского человека. Эти культурные различия в питании — яркое напоминание, что понятия о пользе и норме часто очень относительны и зависят от традиций, сформированных веками.